Posts Tagged 'sanojen'

Joskus täytyy hymyillä vaikka luennoitsija oli.

Olet varmaan kuullut diabetes, jota kutsutaan "hunaja-sweet flow" *, puhekielessä kutsutaan diabetes. Kun tentti kysyin kysymyksen, millaisia ​​diabeteksen olemassa, koska niitä kutsutaan (ja miksi jotkut nimet eivät enää ole käytössä), kun ne tapahtuvat ja mitä hoitoa ovat periaatteita, joiden tavoitteet käytetään.

Vuonna vastaukset ilmestyivät termi "nuoruusiän diabetes" on. Siten aikaisemmin on kuvattu tyypin 1 diabeteksen, jolle on tunnusomaista absoluuttista insuliinin puute johtuu autoimmuuni B-solujen tuhoaminen on haiman.

"Juvenil" kertoo teini Tyypin 1 diabetes on sairaus kohti 1000 lasta, yleisin aineenvaihduntasairaus nuorilla marxilainen. Termi "nuoria" tässä yhteydessä ei enää käytetä, koska jopa tyypin 2 diabetes, joka on vaikuttanut lähinnä vanhuksille aikaisemmin ja useammin esiintyy nuorilla. Ylipaino, liikunnan puute ja epäterveelliset ruokailutottumukset, jotta on insuliiniresistenssiä ja Insulinsekretionsstörungen.

En ollut varautunut niin suuri monimuotoisuus oikeinkirjoitus sana "nuorten". Kohokohta oli:

juneviler diabetes

Vaimoni myös sairaanhoitaja ja terveys examinierte (aikaisemmalta nimeltään yksinkertaisesti sairaanhoitaja), neuvoo minua joskus, kun se tulee, myönnetäänkö täydet pisteet, jos olet epävarma tai ei. Hän työskentelee leikkaussalissa, vain ohimennen erikoiskoulutusta "kirurginen hoito", ja toimii lähinnä maksassa leikkausta. Kuten voi koskaan olla silmälaput silmillä, varsinkin kun julkaisemisen tapaa opiskelijoita, eikä kaikkia kriteereitä luettavuutta.

Hän skannattu liikkuminen on tentti ja lue

juneliver

Toki joulupöytään, kesä vaatteita ja syksyn lomat. Mutta maksa (in anglosaksisissa kielialue "maksa") voivat muuttua ajan myötä, oli minulle uutta. Mutta se näyttää olevan: On kesäkuu maksa. Miten ne eroavat elokuun versio ja siitä marraskuussa maksa yleensä rakenteeltaan erilainen, olisi tulevissa tutkimuksissa tarkastetaan säännöllisesti.

Ja kun katson kirjainta jotka ilmestyvät sanalla "nuorten" Katsoin tarkemmin, muotoutui ennen sieluni silmillä toinen oikeinkirjoitus muunnelma:

Kesäkuu vipu

Yksi tuotteita, jotka kuuluvat valtakunnan yritys , joka on hyvin kansainvälinen, koska se on kirjoitettu edellä, sinulla oli yli elämäsi vähintään kerran jo kädessä. Kirjoitustapa sanan alkuun, jossa J on tietenkin on väärä.

Mutta on merkille pantavaa, mitä voidaan tehdä mistä sanasta "nuorten" kaiken.

* Jos haluat tietää, miksi menetit sairauden nimensä, sinun tulee noudattaa sitä ja pitää vanhat lääkärit joskus sormen virtsassa diabeetikko ja sitten - nuolemaan sitä. Meidän munuaiset yleensä mennä glukoosin erittäin taloudellinen, sillä me tarvitsemme sitä yhdessä hapen kanssa, jokaiseen soluun tuottamaan energiaa. Munuaiset saada vähävirtsaisuus kaikki takaisin, mitä vielä tarvitaan. Kuten hormoni insuliini, glukoosia siirtyminen verestä soluihin mahdollistaa putoaa pois puutteesta insuliinin tai insuliiniresistenssin, ja veren liian paljon sokeria. Munuaiset totesi, että kynnys ylittyy, ja erittää liikaa sokeria virtsassa. Sokeri kahvin kahvin makea, makea sokeri virtsassa tekee pissalle vastaavasti.

"Kipu ei satu mennä pieleen."

[Hamburger SV jalkapallon valmentaja Martin Jol on pahoinpidellyt säärissä Kroatian keskikenttäpelaaja Mladen Petric, joka oli rako cupin ottelussa Werder Bremenin Naldo on puolustuskannalla mies tunneli.]

Kipu ei satu, joka on aina oikeassa. Mielenkiintoinen lausunto, myös suhteessa kivun potilaita. Uusi lähestymistapa?
"Nyt kuvitella, että ajat ole niin kipu ei haittaa mennä pieleen." Tähän asti: surua, jos henkilö sanoo. Hollannin kuitenkin uraauurtavan psykologista hoitoa. Vanhempani ovat myös tehty aikaisemmin, mutta eri sanoja: "muna con intiaaneja ei tunne kipua." Huolimatta siitä, että intialaiset ovat nyt kutsutaan Native poltisch oikein: Olen tavannut koulussani päivän Yhdysvalloissa muutama. Kipu ei ole yhtä tunnettu kuin kaikissa muissakin kulttuureissa - muuten olisi pelissä ollut mitään järkeä, silloin kun hän vielä ollut käytössä, ei vain ollut folkloritisches lisävarusteita.

"Falling hitaasti, sinulla on merenneito."

[Yksi opiskelijoista tiettyä mies kärsijä joka oli takertunut tuolissaan.]

Suunnitelmana oli tietenkin toinen lause, mutta hänen omien sanojensa, hänellä oli pala kielen tänään ja aiemmin tällä jo useaan kertaan tehty epätavallinen seurauksena testin tämä lipsahdus oli sitten kruunu.

"Syvä vesi on edelleen."

[Yksi opiskelijoiden ammatillisessa koulussa on erittäin hiljainen, peruuttaa luokkatoveri. Lipsahdus päivä.]

"Oh, Angela Merkel, vanha Stasi narttu, joka voi nuolla."

[Mies taju harmaa collegehousut, T-paita täysin kohtuullinen ilmainen Englanti tulostaa, valkoiset tennis sukat siniset ja punaiset raidat ja - myönnän, että se kuulostaa niin paljon vaikuta, se huutaa taivaaseen, mutta se oli niin - varvastossut ja myyjä on kirpputori Gartow, Wendland.]

Oho! Vahva kamaa, eikö?

Tämä lause on thinging upotettu yhteydessä, joten se voi kovinkaan arvostettua.

Taso, jolla tämä lainaus oli piristyi, myyntiin erilaisia ​​tietokonepelejä. Mies, joka teki tarjouksen noin kuuluvien Merkel halusi hankkia hyvin indeksoitu lähitulevaisuudessa PC-peli, joka loihti myyjä viipymättä siitä laatikko. Oli kiista, jonka aikana korkean heiluttelemalla molemmilla puolilla toisiaan vasten. Periaatteessa siellä oli kuitenkin sitä mieltä, että hallituksen pitäisi kieltää pelejä, ei ihannoivat väkivaltaa, joka tuodaan suhde koulusurmiin. Lopulta tuli lause.

Todellinen sielu ihmisten kirpputorilla. Stammtisch iskulauseita on pelejä osastolla. Kaiken kukkuraksi mies voidaan antaa tiedoksi kaikki ennakkoluulot - kielellinen, visuaalinen ja hajuaistin . Todellinen Dittsche!

"Haluat menestyksekästä tulevaisuutta? Jos tatuoitu mies vetää jopa oman drive-in laskuri, antaa hänelle hampurilainen, eikä puhelinnumerosi. "

[Kindersitterin Zee on tyttö Jenny ovella yhden neuvon elämään. Valitse liikkeenkaappauksella animaatioelokuvan " Monster House ", USA 2006]

"Mitä enemmän tiedät, kuka olet ja mitä haluat, vähemmän annat asioiden järkyttää sinua."
("Mitä paremmin tunnet itsesi ja tarpeet, sitä vähemmän voit käyttää asioita.")

[Bill Murray kuten Bob Harris "Oost In Translation"]

Flickr

By Erik Rasmussen
Made on a Gammelrechner Made on an Eee
Werbefreier Blog
Kääntäjä
German flagItalian flagPortuguese flagEnglish flagFrench flagSpanish flagDutch flagDanish flagFinnish flag
Polish flagSwedish flagNorwegian flagGalician flag     
By N2H