Arquivo para Marzo de 2009

"Mira ma ', o pisoteio todas as flores, a reforma escolar TEC-explotación ou de algo."

[Un cabaleiro ancián de pasar a súa esposa, observando nenos xogando. Onte colleu Hamburgo Allermöhe.]

"O pelicano está paralizada,
nunca ninguén SWO vergoña
como os colibrí gorducho
O acusado de Pubertierens. "

Robert Gernhardt. De: Animalerotica.

Non, realmente, coa eliminación de spam Netzospähren-Man de feito temos nas nosas mans cheas. O que é desperdiçado a exclusión de comentarios non desexados e-mails para toda a vida, indo a mendigos. Moito do que é improvisado, carece de calquera base realmente pensativo - contidos e linguaxe. Akismet mantén o blogger WordPress mesmo algúns do pescozo, por sorte. Hoxe, ese alimento para o cerebro preso no filtro:

pos awsome ...
confía nutten tesón

comprobe a liña de base

"Pos impresionante ..." - si, grazas polas flores. Aínda que fose sincera: O meu inglés non é necesariamente unha cousa mala, eu pase moito tempo en Estados Unidos e creo que lembrar que "Awesome" é a grafia correcta de groseiro.

Entón este: "check out nutten tesón". Denglisch por excelencia. Agora nos ofrece a tradución de "Notgeil" De feito, algúns problemas. "Desesperadamente tesón" sería o meu favorito, polo que tiro a partir da cadeira, pero despois fun para o ben-respetado LEO capacidade de tradución e atopei algúns, polo menos nos foros de debate. Por exemplo este :

Un amigo alemán, mentres goza dun período como nun bum de esquí nas Montañas Rochosas de Colorado, viuse obrigado a explicar o termo para algúns amigos americanos tesón. A súa tradución literal foi recibido con entusiasmo en busca de resposta, ao parecer, cubrir unha necesidade por así dicir, que o Colorado acordaron que deben ser adoptadas. E así ata hoxe, se está pasando por cantos remotos do Certain Colorado Rockies, só se pode escoitar algunhas bum esquí dicir: "Cara, eu son de emerxencia soo tesón".

"Emerxencia tesón" - se eu xa debería filmar unha película porno, que probablemente nunca ha ocorrer, pero nunca se sabe con precisión, que vai ter ese título. Un neologismo enxeñoso. Pero por que os anglosaxóns e outros países de lingua inglesa non simplemente "desesperados"? Quero dicir, "chucrute", "Xardín de Infancia", "medo", "salchichas" e "mochila" de feito fixeron o seu camiño para o idioma inglés atopado.

Entón que, mesmo en LEO . Unha colección simpático de palabras e frases antes da súa utilización, polo menos o poder do cerebro é recomendable:

Depende se quere un termo "adecuado" ou "impropio" prazo. LEO ten varios termos propios:
impudico
con tesón
lascivo
lascivo
lascivo
sensual

Axeitado? Eu non sei se este é o lugar axeitado para a busca de cousas, pero ...
El anda por aí co seu pau nas mans.
O seu cerebro está na cabeza do seu pene.
Se pensar en outra cousa que sexo, el esquecer o seu nome.

Non poden ser ofrecidos polo uso de tales palabras, ás veces, en realidade. Entre todos os "troll" arias e guerra de palabras (cita: ". Astrein E así vai Entón agora os trolls son mutuamente está no fío partiu a ..") atopei entón:

irremediablemente Randy

"Hopelessly tesón." Ben, se iso non é algunhas veces grifffige número. Eu recomendo que o comentarista spam (tamén referida como un troll), indicando o seu correo electrónico vladimir.from.ungarn @ gmail.com, impropio para futuros ataques a inocentes blogs, por si só, polo menos unha investigación sorgfälltigere. Quizais para que esta páxina debe ser recomendada.

Ah si, a tradución de "nutten", unha palabra que normalmente está escrito en lingua alemá de gran porte, máis dunha formalidade:

Cadela, Minor (usado en lugar pejorativamente), prostituta, vagabunda, prostituta, ho, prostituta

Como pode ser "Vladimir de Hungría" están simplemente á procura de algo fóra do que está ao teu gusto.

"Comprobar a liña de base" da linguaxe natural non é tamén un enorme éxito, pero non inusual, en principio, como " Hey, Alder, que bichano concreto, extremo frío de graxa. "

Entón, queridos spammers, cando incluso spam, por favor correcto. (Derrogado é así mesmo, porque insuficiencia cerebral non é tolerado aquí.)

"Mentres estamos parados na liña de benestar
Chorando na porta destes exércitos de salvación
Perder o tempo na cola do paro
Sentados ao redor, á espera dunha promoción "

[Tracy Chapman - Talkin 'Bout a Revolution. Warner Elektra, 1988]

Matriz

Nubes. Gris sobre gris. Nublado. Pero no inverno, as ramas das árbores mostra moi impresionante. A imaxe monocromática foi tomada, a continuación, subministrado con unha tonalidade sepia.

"Ten que, por riba de todo, mirar o tempo a porta no espello. É coma se o seu rostro en calquera animal morreu. "

[Dieter Bohlen no American Idol]

Flickr Erro Tag: Chamada para amosar foto '3388917741 'fallou.

Estado de erro seguinte:

  • atopar: non
  • Código: 1
  • mensaxe: Foto "3388917741" Non se atopou (ID non válido)

O NSG chairas Boberger. 14mm, 1/80 sec, F6.3, ISO 100, polo de filtro.

O meu Flickr

Por Erik Rasmussen
Made on a Gammelrechner Made on an Eee
Werbefreier Blog
Tradutor
German flagItalian flagPortuguese flagEnglish flagFrench flagSpanish flagDutch flagDanish flagFinnish flag
Polish flagSwedish flagNorwegian flagGalician flag     
By N2H